-
1 desiderare
desire, love, wish -
2 desiderio
desire, urge, wish -
3 desiderio
m (pl -ri) wish (di for)intenso longing (di for)sessuale desire (di for)* * *desiderio s.m.1 wish; desire; ( brama) desire, longing (for s.o., sthg.), craving (for sthg.), hunger (for sthg.), thirst, yearning (for o after sthg.): desiderio di viaggiare, desire (o longing) to travel; desiderio di riposo, desire for rest; ardente desiderio di riuscire, burning desire to succeed; gran desiderio di piacere, anxiety to please; secondo il desiderio di mio padre, at (o according to) my father's wish; non ho alcun desiderio di partire, I have no wish to leave // accondiscendere a un desiderio, to grant a request; appagare i desideri di qlcu., to satisfy s.o.'s wishes; compiacere ai desideri di qlcu., to comply with s.o.'s wishes; esprimere il desiderio di fare qlco., to express a wish to do sthg.; provare desiderio di fare qlco., to feel the desire to do sthg.; provo un gran desiderio di vederti, I really want to see you (o I'm longing to see you) // pio desiderio, wishful thinking (o vain hopes): le vacanze rimangono per ora un pio desiderio, a holiday is just wishful thinking at the moment* * *1) wish, desire (di for; di fare to do)2) (sessuale) lust, urge* * *desideriopl. -ri /desi'dεrjo, ri/sostantivo m.1 wish, desire (di for; di fare to do); esprimere un desiderio to make a wish; pio desiderio wishful thinking2 (sessuale) lust, urge; ardere dal desiderio to be burning with desire. -
4 voglia
f ( desiderio) wish, desire( volontà) willsulla pelle birthmarkavere voglia di fare qualcosa feel like doing somethingmorire dalla voglia di fare qualcosa be dying to do somethingcontro voglia, di mala voglia unwillingly, reluctantly* * *voglia s.f.1 ( desiderio) wish, desire; longing; fancy, whim: non ho voglia di parlare con lui, I have no wish to speak to him (o I don't want to speak to him); hai voglia di venire con me?, do you fancy (o feel like) coming with me?; ho voglia di fare due passi, I want to go for a walk (o I feel like going for a walk); ho voglia di un po' di birra, I fancy some beer (o I feel like some beer); non ho nessuna voglia di scherzare, I'm in no mood for joking; ho una gran voglia di rivederlo, I am longing to see him again; mi fa venire voglia di ridere, he makes me want to laugh; muore dalla voglia di sapere cosa è successo, he's dying to know what happened; mi viene voglia di dirglielo, I feel like telling him; non ho voglia di lavorare, I don't feel like working; togliersi, levarsi la voglia di qlco., to satisfy one's desire for sthg.2 ( volontà) will: non ho più voglia di farlo, I have lost the will to do it; la sua buona voglia fu ricompensata, his good will was rewarded; lo feci di mala voglia, contro voglia, I did it reluctantly (o against my will); lavorare di buona voglia, to work with a will // hai voglia a, di parlare, nessuno ti sta ascoltando!, talk as much as you want (o keep talking), no one is listening! // hai voglia ad arrabbiarti, tanto poi fanno lo stesso quello che vogliono!, it's no good getting angry because they'll do exactly what they want anyway4 ( delle gestanti) craving5 ( desiderio sessuale) desire, lust.* * *['vɔʎʎa]sostantivo femminile1) (volontà) will; (desiderio) desire, longing, wish; (capriccio) whimvoglia matta, improvvisa — insane, sudden urge
avere voglia di qcs. — to feel like sth.
avere voglia di dormire, di fare pipì — to want to go to bed, to pee
avere voglia di ridere, piangere — to feel like laughing, crying
fare venire a qcn. la voglia di fare — to make sb. want to do
morire dalla voglia di qcs., di fare qcs. — colloq. fig. to die for sth., to do sth.
contro voglia di mala voglia unwillingly, against one's will; hai voglia di parlare, tanto nessuno ti ascolta! talk as much as you want, nobody is listening to you! "c'è del caffè?" - "hai voglia!" "is there any coffee?" - "you bet!"; "forse ci aiuta" - "sì, hai voglia!" — iron. "maybe he will help us" - "dream on!"
2) (di donna incinta) craving (di for)3) (appetito sessuale) desire, lust4) (sulla pelle) birthmark* * *voglia/'vɔλλa/sostantivo f.1 (volontà) will; (desiderio) desire, longing, wish; (capriccio) whim; voglia di vivere will to live; voglia matta, improvvisa insane, sudden urge; togliersi una voglia to indulge a whim; avere voglia di qcs. to feel like sth.; avere voglia di dormire, di fare pipì to want to go to bed, to pee; avere voglia di ridere, piangere to feel like laughing, crying; non ho nessuna voglia di incontrarlo I have absolutely no desire to meet him; hai voglia di un gelato? (do you) fancy an ice cream? mi è venuta voglia di telefonarti I got the urge to phone you; fare venire a qcn. la voglia di fare to make sb. want to do; morire dalla voglia di qcs., di fare qcs. colloq. fig. to die for sth., to do sth.; contro voglia, di mala voglia unwillingly, against one's will; hai voglia di parlare, tanto nessuno ti ascolta! talk as much as you want, nobody is listening to you! "c'è del caffè?" - "hai voglia!" "is there any coffee?" - "you bet!"; "forse ci aiuta" - "sì, hai voglia!" iron. "maybe he will help us" - "dream on!"2 (di donna incinta) craving ( di for)3 (appetito sessuale) desire, lust4 (sulla pelle) birthmark. -
5 desiderare
( volere) want, wishintensamente long for, cravesessualmente desiredesidera? can I help you?farsi desiderare play hard to get( tardare) keep people waitinglascia a desiderare it leaves a lot to be desired* * *desiderare v.tr.1 to want, would like; (form.) to wish, to desire; ( ardentemente) to long (for sthg., to do): desidero stare solo, I want (o I wish) to be alone; desidero partire subito, I want (o I would like o I wish) to leave at once; desiderate che venga con voi?, do you want me to come with you?; quando desiderate che vi chiami?, when do you want me to call you?; che cosa desidera?, what do you want (o what would you like)?, ( al ristorante) would you like to order?, ( nei negozi) may (o can) I help you?; desidererei un bicchier d'acqua, I'd like a glass of water; è il denaro ciò che desiderano, money is what they want (o they are after); tutti noi desideriamo la sua felicità, we all want her happiness; desiderava ardentemente di intraprendere questo viaggio, he longed to undertake this journey; desideravamo molto rivederla, we longed to see her again; non desiderava più niente, he no longer desired (o wished for) anything; desiderare di rivedere la propria terra, to yearn for the sight of one's native land // farsi desiderare, ( essere in ritardo) to be late; (fare aspettare qlcu.) to keep (s.o.) waiting // lasciare a desiderare, ( non soddisfare) to be unsatisfactory; ( deludere) to come short of expectation: lascia un po' a desiderare, it's not quite satisfactory; la prestazione dell'atleta ha lasciato a desiderare, the athlete's performance didn't come to expectation; la sua condotta lasciava molto a desiderare, his behaviour left much to be desired; lasciare a desiderare in qlco., to leave sthg. to be desired; non lasciar nulla a desiderare, to be quite satisfactory (o to come up to expectations o to be all that one could wish for // gliel'hanno fatta desiderare la bicicletta!, they kept him waiting for the bicycle!2 ( richiedere) to want, to request: sei desiderato in sala riunioni, you are wanted in the conference room; ti desiderano al telefono, you are wanted on the phone3 ( provare desiderio sessuale per) to desire.* * *[deside'rare]verbo transitivo1) (volere) to wish, to want, to desire ( fare to do); (ardentemente) to long for, to crave [affetto, fama]lascia molto a desiderare — it leaves a lot to be desired; [ servizio] it's not all (that) it should be; [ lavoro] it is far from satisfactory
2) (sessualmente) to desire, to want3) (richiedere)* * *desiderare/deside'rare/ [1]1 (volere) to wish, to want, to desire ( fare to do); (ardentemente) to long for, to crave [ affetto, fama]; cosa desidera? what would you like? lascia molto a desiderare it leaves a lot to be desired; [ servizio] it's not all (that) it should be; [ lavoro] it is far from satisfactory; farsi desiderare to play hard to get2 (sessualmente) to desire, to want3 (richiedere) essere desiderato al telefono to be wanted on the phone. -
6 manifestare
1. v/t ( esprimere) express( mostrare) show, demonstrate2. v/i demonstrate* * *manifestare v.tr. to express, to show*, to manifest, to display; (rivelare) to reveal: manifesta sempre le sue emozioni, he always shows his emotions; manifestò un gran dispiacere nel separarsi da lui, she evinced (o displayed) great sorrow at parting from him; il suo sguardo manifestava profonda tristezza, his eyes revealed his deep sadness; manifestò la sua gioia, he expressed (o showed) his joy; manifestò il desiderio di sposarlo, she expressed her desire to marry him; manifestare il proprio proposito, to express one's purpose; manifestare un segreto, to reveal a secret◆ v. intr. (partecipare a una manifestazione) to demonstrate: i lavoratori manifestavano contro i licenziamenti, workers were demonstrating against dismissals.◘ manifestarsi v.rifl. o intr.pron. to manifest oneself, to show* (oneself); (rivelarsi) to reveal oneself: viaggiava in incognito e non volle manifestare, he was travelling incognito and did not want to make himself known; si manifestò amico, he showed (o revealed) he was a friend; il suo talento non ebbe tempo di manifestare, his talent had no time to reveal itself; la sua impazienza si manifestava nel suo comportamento, his impatience showed (itself) in his behaviour.* * *[manifes'tare]1. vt(gen) to show, display, (opinioni, intenzioni) to reveal, disclosemanifestare il desiderio di fare qc — to express a desire to do sth, indicate one's wish to do sth
2. vimanifestare contro/a favore di — to demonstrate against/in favour of
3. vr (manifestarsi)manifestarsi amico/nemico — to prove to be a friend/an enemy
4. vip (manifestarsi)(sintomi, malattia) to appear* * *[manifes'tare] 1.verbo transitivo1) (esprimere) to show*, to demonstrate [sostegno, opposizione]; to show* [ sentimento]; to display [ disprezzo]; to manifest, to express, to show* [ gioia]; to state [ opinione]2) (rivelare) to reveal2. 3.verbo pronominale manifestarsi1) (mostrarsi) [ sintomo] to manifest itself; [paura, malattia] to show* itself2) (apparire) [ fenomeno] to appear* * *manifestare/manifes'tare/ [1]1 (esprimere) to show*, to demonstrate [sostegno, opposizione]; to show* [ sentimento]; to display [ disprezzo]; to manifest, to express, to show* [ gioia]; to state [ opinione]; manifestare il proprio desiderio di fare to signal one's desire to do2 (rivelare) to reveal(aus. avere) to demonstrateIII manifestarsi verbo pronominale1 (mostrarsi) [ sintomo] to manifest itself; [paura, malattia] to show* itself2 (apparire) [ fenomeno] to appear. -
7 protagonismo
protagonismo s.m. desire to be the centre of attention; desire to be in the limelight: sei malato di protagonismo, you always want to be the centre of attention (o in the limelight).* * *[protago'nizmo]sostantivo maschile spreg. = desire to be the centre of attentionessere malato di protagonismo — = to need to be the centre of attention
* * *protagonismo/protago'nizmo/sostantivo m.spreg. = desire to be the centre of attention; essere malato di protagonismo = to need to be the centre of attention. -
8 ambizione
f ambition* * *ambizione s.f. ambition; (strong) desire: ambizione di popolarità, hankering after popularity; divorato dall'ambizione, eaten up with ambition; senza ambizione, unambitious (ly); aveva delle grandi ambizioni, he had great ambitions; ha una grande ambizione di fare bene, di riuscire, he has a strong desire to do good (o to succeed).* * *[ambit'tsjone]sostantivo femminile ambitionavere l'ambizione di fare qcs. — to have an ambition o to be ambitious to do sth.
* * *ambizione/ambit'tsjone/sostantivo f.ambition; avere l'ambizione di fare qcs. to have an ambition o to be ambitious to do sth.; avere -i politiche to have political ambitions. -
9 amore
m loveper l'amore di qualcuno for love of someoneper l'amor di Dio for goodness' sake, for the love of Godfare l'amore con qualcuno make love to s.o.* * *amore s.m.1 love; tenderness, devotion: amore platonico, Platonic love; la sposò per amore, he married her for love; fare (al)l'amore con qlcu., to make love to s.o.; soffrire di mal d'amore, to be love-sick; dichiarare il proprio amore, to declare one's love // amore di sé, self-love; amor proprio, self-respect (o self-esteem); libero amore, free love // (mit.) Amore, Cupid // per amore di, for the sake of: per amore di brevità, for the sake of brevity; per amore di Dio, for God's sake; per amore mio, for my sake // per amore o per forza, willy-nilly (o by hook or by crook) // andare d'amore e d'accordo, to get on very well together2 ( carità) charity4 ( cosa, persona graziosa) darling; ( cosa graziosa) beauty: quel bambino è un amore, that child is a darling; quel quadro è un amore, that painting is a beauty; il suo terrazzo è un amore, she has a gorgeus terrace5 ( zelo) enthusiasm; zeal: con amore, heartily (o willingly): egli studia con amore, he studies with enthusiasm* * *[a'more]sostantivo maschile1) (affetto) loveamore paterno — fatherliness, paternal love
2) (passione amorosa) lovestoria d'amore — love affair, romance, lovestory
per amore di qcn. — for the sake of sb., for sb.'s sake
3) (profondo attaccamento) love, devotionper l'amor del cielo! — for the love of God o of Mike!
4) (persona amata) love; (come appellativo) honey, darling, love, sweetheart; (a un bimbo) ducky, sweetie colloq.5) colloq. (attività sessuale)6) colloq. (persona, cosa deliziosa)7) zool.stagione degli -i — mating o breeding season
•amor cortese — stor. courtly love
amor proprio — amour-propre, self-respect
••* * *amore/a'more/sostantivo m.1 (affetto) love; amore paterno fatherliness, paternal love; un rapporto d'amore (e) odio a love-hate relationship2 (passione amorosa) love; amore a prima vista love at first sight; storia d'amore love affair, romance, lovestory; per amore di qcn. for the sake of sb., for sb.'s sake3 (profondo attaccamento) love, devotion; il suo amore per l'arte his devotion to the arts; amore per la patria love of one's country; per amore di brevità for the sake of brevity; per l'amor del cielo! for the love of God o of Mike! per l'amor di Dio! for heaven's sake!4 (persona amata) love; (come appellativo) honey, darling, love, sweetheart; (a un bimbo) ducky, sweetie colloq.6 colloq. (persona, cosa deliziosa) un amore di bambino an adorable child; essere un amore to be lovelyper amore o per forza willy-nilly; andare d'amore e d'accordo to get on like a house on fire\ -
10 ardere
v/t and v/i burn* * *ardere v.tr.1 ( bruciare) to burn*2 ( inaridire, seccare) to dry (up); to scorch, to parch, to wither, to shrivel: il sole le ha arso i capelli, the sun has dried up her hair◆ v. intr.1 to burn*, to be on fire: ardono i lumi, the lights are burning (o the lights are shining); la casa arde, the house is burning (o the house is on fire)2 (fig.) to glow (with sthg.); to burn (with sthg.): ardeva di collera, she was burning with rage; ardere di entusiasmo, to be glowing with enthusiasm; ardere di sete, to be dying of thirst* * *1. ['ardere]vb irreg vt2. viardere di passione/dalla curiosità — to burn with passion/curiosity
* * *['ardere] 1.verbo transitivo1) (bruciare) to burn* [ legna]2) (inaridire) to parch [ pianta]2.1) (essere acceso) [ legna] to burn*; [ fuoco] to blaze; [ carbone] to glow2) fig.* * *ardere/'ardere/ [18]1 (bruciare) to burn* [ legna]2 (inaridire) to parch [ pianta](aus. essere)2 fig. ardere di desiderio to be burning with desire. -
11 concupiscenza
concupiscenza s.f. (letter.) concupiscence, lust; violent desire, craving: la guardava con concupiscenza, he looked at her with desire; concupiscenza di oro, greed for gold.* * *[konkupiʃ'ʃɛntsa]sostantivo femminile concupiscence* * *concupiscenza/konkupi∫'∫εntsa/sostantivo f.concupiscence. -
12 effrazione
effrazione s.f.2 (fig. letter.) anti-conformism; desire to shock, desire to break the rules; overturning of conventions: il suo atteggiamento rivela il gusto dell'effrazione, his attitude shows his taste (o liking) for shocking people (o for going against conventions o for breaking the rules).* * *[effrat'tsjone]sostantivo femminile breaking and entering* * *effrazione/effrat'tsjone/sostantivo f.breaking and entering. -
13 evasione
f escapefig escapismevasione fiscale f tax evasion* * *evasione s.f.1 escape, flight; (fam.) getaway: evasione dal carcere, jailbreak (o gaolbreak); il prigioniero aveva progettato per due anni la sua evasione, the prisoner had been planning his escape (o gaolbreak o breakout) for two years3 (amm.) execution, carrying out, dispatch: dare evasione a un ordine, to carry out (o to execute) an order (o amer. to fill an order); dare evasione a una pratica, to deal with a case4 (fig.): aspirazione all'evasione, escapism; desiderio d'evasione, desire to get away from it all (o desire to escape); ho bisogno di qualche momento d'evasione, I need some distraction (o diversion) // film, letteratura d'evasione, escapist film, literature.* * *[eva'zjone]sostantivo femminile1) (di detenuto) escape, jailbreak, break-out, getaway2) fig. escaped'evasione — [romanzo, letteratura] escapist
3) burocr. (disbrigo) clearing, dispatching•* * *evasione/eva'zjone/sostantivo f.1 (di detenuto) escape, jailbreak, break-out, getaway2 fig. escape; d'evasione [romanzo, letteratura] escapist3 burocr. (disbrigo) clearing, dispatchingevasione fiscale tax evasion. -
14 frenesia
frenesia s.f.2 (fig.) ( desiderio sfrenato) immoderate desire: la frenesia del guadagno, the urge (o desire) to make money; gli è venuta la frenesia della moto, he's got a craze for motorbikes; non farti prendere dalla frenesia di fare troppe cose, don't give in to the impulse to do too many things.* * *[frene'zia]sostantivo femminile1) (smania) craze, frenzyfrenesia degli acquisti — shopping binge colloq.
2) (delirio folle) raving, delirium* * *frenesia/frene'zia/sostantivo f.2 (delirio folle) raving, delirium. -
15 infiammare
fig, medicine inflame* * *infiammare v.tr.1 to set* on fire, to ignite, to kindle: la scintilla infiammò la legna secca, the spark kindled the dry wood2 (estens.) (rendere rosso acceso) to inflame, (di viso) to flush: la collera gli infiammò il viso, his face flushed with rage; il sole morente infiammò il cielo, the setting sun inflamed the sky3 (fig.) (eccitare) to inflame, to kindle, to excite, to stir (up): il suo discorso infiammò l'uditorio, his speech inflamed the audience4 (med.) to inflame.◘ infiammarsi v.intr.pron.1 to catch* fire, to take* fire: l'aereo s'infiammò nell'atterraggio, the plane caught fire while landing; la benzina si infiamma facilmente, petrol catches fire easily2 (estens.) (diventare rosso acceso) to get* inflamed; (di viso) to be flushed: gli si infiammarono le guance per la vergogna, his cheeks flushed with shame3 (fig.) (eccitarsi) to become* inflamed, to get* excited // infiammare per una donna, to fall passionately in love with a woman4 (med.) to become* inflamed, to inflame.* * *[infjam'mare]1. vt(gen) to set fire to, set alight, (Med : ferita, organo) to inflame2. vip (infiammarsi)(gen) to catch fire, Med to become inflamed* * *[infjam'mare] 1.verbo transitivo1) (incendiare) to set* fire to2) (colorare di rosso) to flush [ guance]; [ sole] to set* [sth.] ablaze [ cielo]4) med. to inflame2.verbo pronominale infiammarsi1) (prendere fuoco) to catch* fire2) (arrossire) to flush, to blush3) fig.4) (adirarsi) to flare up5) med. to become* inflamed* * *infiammare/infjam'mare/ [1]1 (incendiare) to set* fire to4 med. to inflameII infiammarsi verbo pronominale1 (prendere fuoco) to catch* fire2 (arrossire) to flush, to blush3 fig. - rsi di desiderio to be inflamed with desire4 (adirarsi) to flare up5 med. to become* inflamed. -
16 infiammato
infiammato agg.1 (med.) inflamed: gola infiammata, inflamed throat2 (ardente) burning, inflamed; (rosso acceso) blazing red, flushed red: infiammato di rabbia, inflamed by rage.* * *[infjam'mato] 1.participio passato infiammare2.1) (in fiamme) burning, inflamed2) (arrossato) [ viso] flaming, red3) med. [ferita, gola] inflamed4) fig. inflamed* * *infiammato/infjam'mato/II aggettivo1 (in fiamme) burning, inflamed2 (arrossato) [ viso] flaming, red3 med. [ferita, gola] inflamed4 fig. inflamed; infiammato dal desiderio burning with desire. -
17 intensità
"intensity;Stärke;intensidade"* * *f intensityelectronics strength* * *intensità s.f.1 intensity, intenseness; strength, depth: l'intensità del desiderio, the intensity of desire; l'intensità di un colore, the intensity of a colour; desiderare qlco. con intensità, to desire sthg. with ardour (o intensity)2 (fis.) intensity: intensità di campo magnetico, magnetic field intensity (o strength); intensità luminosa, luminous intensity; modulazione di intensità, intensity modulation.* * *[intensi'ta]sostantivo femminile invariabile intensity (anche fis. el.)* * *intensità/intensi'ta/f.inv.intensity (anche fis. el.); l'intensità del vento the strength of the wind; la tempesta sta aumentando d'intensità the storm is worsening. -
18 prepotente
domineeringbisogno pressing* * *prepotente agg.2 ( arrogante) domineering, overbearing, tyrannical: non sopporto le persone prepotenti, I can't stand domineering people◆ s.m. bully; domineering person, overbearing person: non fare il prepotente!, don't be such a bully!* * *[prepo'tɛnte]1. agg(persona) overbearing, arrogant, domineering, (fig : desiderio, bisogno) overwhelming, pressingun prepotente desiderio di qc/di fare qc — an overwhelming desire for sth/to do sth
2. sm/f* * *[prepo'tɛnte] 1.1) [ persona] domineering, overbearing, bossy colloq.2) [ sentimento] powerful; [desiderio, bisogno] pressing2.sostantivo maschile e sostantivo femminile bully, domineering personfare il prepotente — to bully, to be a bully
* * *prepotente/prepo'tεnte/1 [ persona] domineering, overbearing, bossy colloq.2 [ sentimento] powerful; [desiderio, bisogno] pressingII m. e f.bully, domineering person; fare il prepotente to bully, to be a bully. -
19 smania
smania s.f.1 great desire (for sthg.), longing (for sthg.), craving (for sthg.); eagerness (for sthg.): ha una grande smania di imparare l'inglese, he is very eager to learn English; ha smania di successo, gloria, denaro, he has a craving (o longing) for success, glory, money; ho una grande smania di vederlo, I am longing to see him; la sua smania di ricchezza lo ha rovinato, his thirst (o craving o desire) for wealth has ruined him; ha la smania di partire, he is dying to leave2 ( frenesia) agitation, excitement; restlessness; frenzy: la smania dell'attesa, the impatience of waiting // andare in smanie, to get into a frenzy.* * *['zmania]sostantivo femminile1) (agitazione) agitation, nervousness, jitters pl. colloq.2) fig. (bramosia) eagerness, itchavere la smania di fare — to be itching o eager to do
••* * *smania/'zmania/sostantivo f.1 (agitazione) agitation, nervousness, jitters pl. colloq.2 fig. (bramosia) eagerness, itch; la smania del gioco gambling addiction; avere la smania di fare to be itching o eager to dodare in -e to work oneself into a frenzy. -
20 struggersi
['struddʒersi]verbo pronominale1) (sciogliersi) to melt2) fig. to pine, to be* consumedstruggersi per qcn. — to languish for sb.
* * *struggersi/'struddʒersi/ [41]1 (sciogliersi) to melt2 fig. to pine, to be* consumed; struggersi per qcn. to languish for sb.; struggersi dal desiderio to burn with desire; struggersi di dolore to be consumed with grief.
См. также в других словарях:
Desire (emotion) — Desire is a sense of longing for a person or object or hoping for an outcome. Desire is the fire that sets action aflame. The same sense is expressed by emotions such as craving or hankering . When a person desires something or someone, their… … Wikipedia
Desire (DC Comics) — Desire Publication information Publisher DC Comics First appearance The Sandman #10 (October 1989) … Wikipedia
Desire — may refer to: Contents 1 Concepts 2 Music 2.1 Albums 2.2 … Wikipedia
Desire (U2 song) — Desire Single by U2 from the album Rattle and Hum Released September 1988 … Wikipedia
Desire (TV series) — Desire Title card Format Telenovela Starring Nate Haden Zack Silva Michelle … Wikipedia
Desire Philosophy — Desire is identified as a philosophical problem in The Republic , a dialogue by Plato. Plato observes that people in the city should follow its leaders rather their their own interests and that therefore they must exhibit moderation. Personal… … Wikipedia
Desire (Bob Dylan album) — Desire Studio album by Bob Dylan Released January 5, 1976 … Wikipedia
desire — vb Desire, wish, want, crave, covet mean having a longing for something. Desire, wish, and want are often used with identical intent though in such situations (usually everyday ones) that the degree of intensity of longing or need is not at issue … New Dictionary of Synonyms
Desire (Geri Halliwell song) — Desire UK CD 1 and German CD single cover Single by Geri Halliwell from the album Passion … Wikipedia
Desire (homonymie) — Désiré (homonymie) Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Désiré est un nom propre ou un adjectif qui peut désigner : Sommaire 1 Adjectif 2 Prénom et patron … Wikipédia en Français
Desire de Verdun — Désiré de Verdun Saint Désiré Évêque de Verdun (529 554) Naissance 480 Dijon Décès 8 … Wikipédia en Français